TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:22:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 643《佛說觀佛三昧海經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 643《Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 佛說觀佛三昧海經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說觀佛三昧海經卷第十 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ thập     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch   念七佛品第十   niệm thất Phật phẩm đệ thập 佛告阿難。若有眾生觀像心成。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh quán tượng tâm thành 。 次當復觀過去七佛像。觀七佛者當勤精進。 thứ đương phục quán quá khứ thất Phật tượng 。quán thất Phật giả đương cần tinh tấn 。 晝夜六時勤行六法。端坐正受當樂少語。 trú dạ lục thời cần hạnh/hành/hàng lục pháp 。đoan tọa chánh thọ đương lạc/nhạc thiểu ngữ 。 除讀誦經廣演法教。終不宣說無義之語。 trừ độc tụng Kinh quảng diễn pháp giáo 。chung bất tuyên thuyết vô nghĩa chi ngữ 。 常念諸佛心心相續。乃至無有一念之間不見佛時。 thường niệm chư Phật tâm tâm tướng tục 。nãi chí vô hữu nhất niệm chi gian bất kiến Phật thời 。 心專精故不離佛日。過去久遠有佛世尊名毘婆尸佛。 tâm chuyên tinh cố bất ly Phật nhật 。quá khứ cửu viễn hữu Phật Thế tôn danh Tỳ bà Thi Phật 。 身高顯長六十由旬。其佛圓光百二十由旬。 thân cao hiển trường/trưởng lục thập do-tuần 。kỳ Phật viên quang bách nhị thập do-tuần 。 身紫金色八萬四千相。 thân tử kim sắc bát vạn tứ thiên tướng 。 一一相中八萬四千好。一一好中無數金光。 nhất nhất tướng trung bát vạn tứ thiên hảo 。nhất nhất hảo trung vô số kim quang 。 一一光中有恒沙化佛。一一化佛有恒沙色光。 nhất nhất quang trung hữu hằng sa hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật hữu hằng sa sắc quang 。 一一光中無數諸天聲聞比丘菩薩大眾。以為侍者。 nhất nhất quang trung vô số chư Thiên Thanh văn Tỳ-kheo Bồ Tát Đại chúng 。dĩ vi/vì/vị thị giả 。 人人各持一大寶華。華上皆有百千億寶摩尼網豔。 nhân nhân các trì nhất đại bảo hoa 。hoa thượng giai hữu bách thiên ức bảo ma-ni võng diễm 。 網豔相次高百千丈以為佛光。 võng diễm tướng thứ cao bách thiên trượng dĩ vi/vì/vị Phật quang 。 是時佛身益更明顯。如百千日照紫金山。 Thị thời Phật thân ích cánh minh hiển 。như bách thiên Nhật chiếu tử kim sơn 。 光明豔起化佛無數。一一化佛猶如百億日月俱出。 quang minh diễm khởi hóa Phật vô số 。nhất nhất hóa Phật do như bách ức nhật nguyệt câu xuất 。 令行者見。毘婆尸佛偏袒右肩。 lệnh hành giả kiến 。Tỳ bà Thi Phật thiên đản hữu kiên 。 出金色臂摩行者頂告言。法子。汝行觀佛三昧。 xuất kim sắc tý ma hành giả đảnh/đính cáo ngôn 。pháp tử 。nhữ hạnh/hành/hàng quán Phật tam muội 。 得念佛心故我來證汝。汝今可觀我真色身。 đắc niệm Phật tâm cố ngã lai chứng nhữ 。nhữ kim khả quán ngã chân sắc thân 。 從一一相次第觀之。汝當至心立金剛誓。 tùng nhất nhất tướng thứ đệ quán chi 。nhữ đương chí tâm lập Kim cương thệ 。 我等先昔行佛道時與汝無異。 ngã đẳng tiên tích hạnh/hành/hàng Phật đạo thời dữ nhữ vô dị 。 爾時毘婆尸佛慰行人已。 nhĩ thời Tỳ bà Thi Phật úy hạnh/hành/hàng nhân dĩ 。 即時化作大寶蓮華如須彌山。 tức thời hóa tác Đại bảo liên hoa Như-Tu-Di-Sơn 。 佛在華上結加趺坐為於行者說念佛念法。及說百億旋陀羅尼。 Phật tại hoa thượng kiết già phu tọa vi/vì/vị ư hành giả thuyết niệm Phật niệm Pháp 。cập thuyết bách ức toàn Đà-la-ni 。 行者見已倍加歡喜敬禮彼佛。彼佛告曰。 hành giả kiến dĩ bội gia hoan hỉ kính lễ bỉ Phật 。bỉ Phật cáo viết 。 若有眾生聞我名者禮拜我者。 nhược hữu chúng sanh văn ngã danh giả lễ bái ngã giả 。 除却五百億劫生死之罪。汝今見我消除諸障。 trừ khước ngũ bách ức kiếp sanh tử chi tội 。nhữ kim kiến ngã tiêu trừ chư chướng 。 得無量億旋陀羅尼。於未來世當得作佛。 đắc vô lượng ức toàn Đà-la-ni 。ư vị lai thế đương đắc tác Phật 。 佛告阿難。爾時行者見毘婆尸心歡喜故。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời hành giả kiến Tỳ bà Thi tâm hoan hỉ cố 。 我與六佛現其人前。上座毘婆尸。 ngã dữ lục Phật hiện kỳ nhân tiền 。Thượng tọa Tỳ bà Thi 。 為此法子說念佛三昧。尸棄世尊身長四十二由旬。 vi/vì/vị thử pháp tử thuyết niệm Phật tam muội 。Thi-Khí Thế Tôn thân trường/trưởng tứ thập nhị do-tuần 。 身紫金色。圓光四十五由旬。 thân tử kim sắc 。viên quang tứ thập ngũ do-tuần 。 通身光明一百由旬。其光網中無數化佛。及諸菩薩聲聞大眾。 thông thân quang minh nhất bách do-tuần 。kỳ quang võng trung vô số hóa Phật 。cập chư Bồ-tát Thanh văn Đại chúng 。 諸天眷屬以為圍遶。隨從佛後右旋宛轉。 chư Thiên quyến thuộc dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。tùy tùng Phật hậu hữu toàn uyển chuyển 。 是時行者見尸棄佛。 Thị thời hành giả kiến Thi Khí Phật 。 復更增益無量百千陀羅尼門。復更增廣得見百千無數化佛。 phục cánh tăng ích vô lượng bách thiên đà-la-ni môn 。phục cánh tăng quảng đắc kiến bách thiên vô số hóa Phật 。 於未來世過算數劫。 ư vị lai thế quá/qua toán số kiếp 。 於其中間恒得值遇諸佛世尊生菩薩家。說是語時復有無數百千天子。 ư kỳ trung gian hằng đắc trực ngộ chư Phật Thế tôn sanh Bồ Tát gia 。thuyết thị ngữ thời phục hưũ vô số bách thiên Thiên Tử 。 聞是事已見佛色身端嚴微妙。 văn thị sự dĩ kiến Phật sắc thân đoan nghiêm vi diệu 。 同時皆發三菩提心。 đồng thời giai phát tam-Bồ-đề tâm 。 毘舍世尊舉身放光住行者前。 tỳ xá Thế Tôn cử thân phóng quang trụ/trú hành giả tiền 。 其佛身長三十二由旬。圓光四十二由旬。 kỳ Phật thân trường/trưởng tam thập nhị do-tuần 。viên quang tứ thập nhị do-tuần 。 通身光六十二由旬。身紫金色光明威相如前無異。 thông thân quang lục thập nhị do-tuần 。thân tử kim sắc quang minh uy tướng như tiền vô dị 。 見此佛已復更增進諸陀羅尼三昧門。 kiến thử Phật dĩ phục cánh tăng tiến chư Đà-la-ni tam muội môn 。 於未來世必定不疑生諸佛家。 ư vị lai thế tất định bất nghi sanh chư Phật gia 。 拘留孫佛亦放光明住行者前。 Câu Lưu Tôn Phật diệc phóng quang minh trụ/trú hành giả tiền 。 其佛身長二十五由旬。圓光三十二由旬。 kỳ Phật thân trường/trưởng nhị thập ngũ do-tuần 。viên quang tam thập nhị do-tuần 。 通身光五十由旬。相好具足如紫金山。見此佛者。 thông thân quang ngũ thập do-tuần 。tướng hảo cụ túc như tử kim sơn 。kiến thử Phật giả 。 常生淨國不處胞胎。臨命終時。 thường sanh tịnh quốc bất xứ/xử bào thai 。lâm mạng chung thời 。 諸佛世尊必來迎接。 chư Phật Thế tôn tất lai nghênh tiếp 。 拘那含牟尼佛放大光明住行者前。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật phóng đại quang minh trụ/trú hành giả tiền 。 其佛身長二十由旬。圓光三十由旬。 kỳ Phật thân trường/trưởng nhị thập do-tuần 。viên quang tam thập do-tuần 。 舉身光長四十由旬。光相具足。見此佛者。 cử thân quang trường/trưởng tứ thập do-tuần 。quang tướng cụ túc 。kiến thử Phật giả 。 即得百億諸三昧門無數陀羅尼。若出定時。 tức đắc bách ức chư tam muội môn vô số Đà-la-ni 。nhược/nhã xuất định thời 。 常得諸佛現前三昧。如此三昧證明行者。 thường đắc chư Phật hiện tiền tam muội 。như thử tam muội chứng Minh Hạnh giả 。 所以名諸佛現前三昧者。得此三昧。出定入定行住坐臥。 sở dĩ danh chư Phật hiện tiền tam muội giả 。đắc thử tam muội 。xuất định nhập định hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 恒得覩見一切諸佛。以妙色身現其人前。 hằng đắc đổ kiến nhất thiết chư Phật 。dĩ diệu sắc thân hiện kỳ nhân tiền 。 迦葉世尊放大光明住其人前。佛長十六丈。 Ca-diếp Thế Tôn phóng đại quang minh trụ/trú kỳ nhân tiền 。Phật trường/trưởng thập lục trượng 。 身紫金色相好具足。 thân tử kim sắc tướng hảo cụ túc 。 見此佛者得寂滅光無言相三昧。於未來世恒住大空三昧海中。 kiến thử Phật giả đắc tịch diệt quang vô ngôn tướng tam muội 。ư vị lai thế hằng trụ Đại không tam-muội hải trung 。 釋迦牟尼佛身長丈六。放紫金光住行者前。 Thích Ca Mâu Ni Phật thân trường/trưởng trượng lục 。phóng tử kim quang trụ/trú hành giả tiền 。 彌勒世尊身長十六丈。 Di lặc Thế Tôn thân trường/trưởng thập lục trượng 。 如是諸佛各入普現色身三昧。現其人前令其行者心得歡喜。 như thị chư Phật các nhập phổ hiện sắc thân tam muội 。hiện kỳ nhân tiền lệnh kỳ hành giả tâm đắc hoan hỉ 。 以歡喜故是諸化佛各申右手摩行者頂。 dĩ hoan hỉ cố thị chư hóa Phật các thân hữu thủ ma hành giả đảnh/đính 。 見七佛已見於彌勒。 kiến thất Phật dĩ kiến ư Di lặc 。 見彌勒已賢劫菩薩一一次第逮及樓至。各放光明住行者前。 kiến Di lặc dĩ hiền kiếp Bồ Tát nhất nhất thứ đệ đãi cập Lâu-chí 。các phóng quang minh trụ/trú hành giả tiền 。 時千菩薩各各讚歎念佛三昧。及為行者說諸菩薩性。 thời thiên Bồ Tát các các tán thán niệm Phật tam muội 。cập vi/vì/vị hành giả thuyết chư Bồ-tát tánh 。 說諸菩薩解脫。說諸菩薩慧。 thuyết chư Bồ-tát giải thoát 。thuyết chư Bồ-tát tuệ 。 是名因觀像心得念佛三昧。佛告阿難。 thị danh nhân quán tượng tâm đắc niệm Phật tam muội 。Phật cáo A-nan 。 佛滅度後佛諸弟子。如是觀者是名正觀。若異觀者名為邪觀。 Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。như thị quán giả thị danh chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 修此三昧者。雖具煩惱不為煩惱之所使也。 tu thử tam muội giả 。tuy cụ phiền não bất vi/vì/vị phiền não chi sở sử dã 。 以是念佛三昧力故。 dĩ thị niệm Phật tam muội lực cố 。 十方諸佛放大光明現其人前。光明無比三界特尊。佛說是語已。 thập phương chư Phật phóng đại quang minh hiện kỳ nhân tiền 。quang minh vô bỉ tam giới đặc tôn 。Phật thuyết thị ngữ dĩ 。 時梵天王復更勸請。願佛世尊。 thời phạm thiên vương phục cánh khuyến thỉnh 。nguyện Phật Thế tôn 。 說十方佛住行者前光明色相。 thuyết thập phương Phật trụ/trú hành giả tiền quang minh sắc tướng 。   念十方佛品第十一   niệm thập phương Phật phẩm đệ thập nhất 佛告阿難。云何行者觀十方佛。觀十方佛者。 Phật cáo A-nan 。vân hà hành giả quán thập phương Phật 。quán thập phương Phật giả 。 東方為始。東方有世界。國名寶安隱。 Đông phương vi/vì/vị thủy 。Đông phương hữu thế giới 。quốc danh bảo an ổn 。 無量億寶有億千色以用合成。佛號善德。 vô lượng ức bảo hữu ức thiên sắc dĩ dụng hợp thành 。Phật hiệu thiện đức 。 亦放無數光普照百千國。 diệc phóng vô số quang phổ chiếu bách thiên quốc 。 亦與無數億分身諸化佛住於行者前。身色如金山端嚴甚無比。 diệc dữ vô số ức phần thân chư hóa Phật trụ/trú ư hành giả tiền 。thân sắc như kim sơn đoan nghiêm thậm vô bỉ 。 坐大金剛窟。無數雜寶光莊嚴為堂閣。 tọa Đại Kim cương quật 。vô số tạp Bảo quang trang nghiêm vi/vì/vị đường các 。 一一堂閣前無量微塵數百億諸寶樹。 nhất nhất đường các tiền vô lượng vi trần số bách ức chư bảo thụ 。 一一寶樹下八萬四千師子座。一一師子座有一分身佛。 nhất nhất bảo thụ hạ bát vạn tứ thiên sư tử tọa 。nhất nhất sư tử tọa hữu nhất phân thân Phật 。 結加趺坐三昧坐於寶樹下。善德佛世尊。 kiết già phu tọa tam muội tọa ư bảo thụ hạ 。thiện đức Phật Thế tôn 。 身長二百五十億那由他由旬。 thân trường/trưởng nhị bách ngũ thập ức na-do-tha do-tuần 。 一一身毛孔無數億微塵一切勝相好。 nhất nhất thân mao khổng vô số ức vi trần nhất Thiết thắng tướng hảo 。 一一相好中有無數化佛。一一化佛高顯巍巍如須彌山。 nhất nhất tướng hảo trung hữu vô số hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật cao hiển nguy nguy Như-Tu-Di-Sơn 。 放大光明坐寶蓮華住虛空中。 phóng đại quang minh tọa bảo liên hoa trụ/trú hư không trung 。 分身諸佛各各開現微妙光明。顯出無數百千化佛。 phần thân chư Phật các các khai hiện vi diệu quang minh 。hiển xuất vô số bách thiên hóa Phật 。 一一化佛坐寶蓮華。一一蓮華有千幢幡。 nhất nhất hóa Phật tọa bảo liên hoa 。nhất nhất liên hoa hữu thiên tràng phan 。 一一幢幡演出百億微妙音聲。是諸聲中教觀十方無數佛身。 nhất nhất tràng phan diễn xuất bách ức vi diệu âm thanh 。thị chư thanh trung giáo quán thập phương vô số Phật thân 。 此相現時。見十方界猶如金剛。 thử tướng hiện thời 。kiến thập phương giới do như Kim cương 。 百億寶色不滅不壞。見此相已於諸佛前受法王子位。 bách ức bảo sắc bất diệt bất hoại 。kiến thử tướng dĩ ư chư Phật tiền thọ/thụ pháp vương tử vị 。 如是境界名性地菩薩。 như thị cảnh giới danh tánh địa Bồ Tát 。 南方栴檀德佛身相高顯。 Nam phương chiên đàn đức Phật thân tướng cao hiển 。 其佛國土琉璃為地恒沙寶色。於佛光中亦有無數百千堂閣。 kỳ Phật quốc độ lưu ly vi/vì/vị địa hằng sa bảo sắc 。ư Phật quang trung diệc hữu vô số bách thiên đường các 。 寶樹行列敷師子座。座上諸佛結加趺坐。 bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt phu sư tử tọa 。tọa thượng chư Phật kiết già phu tọa 。 寶幢幡蓋說法音聲。如佛海三昧說。 bảo tràng phan cái thuyết Pháp âm thanh 。như Phật hải tam muội thuyết 。 西方無量明佛。國土清淨黃金為地。 Tây phương vô lượng minh Phật 。quốc độ thanh tịnh hoàng kim vi/vì/vị địa 。 五百億寶色佛身光明。重閣講堂寶樹行列寶師子座。 ngũ bách ức bảo sắc Phật thân quang minh 。trọng các giảng đường bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt bảo sư tử tọa 。 分身諸佛結加趺坐坐寶樹下。 phần thân chư Phật kiết già phu tọa tọa bảo thụ hạ 。 寶幢幡中亦說念佛海。北方相德佛。其地頗梨色。 bảo tràng phan trung diệc thuyết niệm Phật hải 。Bắc phương tướng đức Phật 。kỳ địa pha-lê sắc 。 有五百億寶光。寶樹行列。 hữu ngũ bách ức Bảo quang 。bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt 。 寶師子座重閣講堂幢幡光明。與向無異。 bảo sư tử tọa trọng các giảng đường tràng phan quang minh 。dữ hướng vô dị 。 東南方無憂德佛。其地七寶色。 Đông Nam phương Vô ưu đức Phật 。kỳ địa thất bảo sắc 。 一一色上有七百億雜色。 nhất nhất sắc thượng hữu thất bách ức tạp sắc 。 寶樹行列重閣光明百億萬種。一一光明。說佛功德海。如佛海說。 bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt trọng các quang minh bách ức vạn chủng 。nhất nhất quang minh 。thuyết Phật công đức hải 。như Phật hải thuyết 。 西南方寶施佛。其地五寶色。 Tây Nam phương bảo thí Phật 。kỳ địa ngũ bảo sắc 。 一一寶上五百億光明。一一光明化為五百億蓮華雲。 nhất nhất bảo thượng ngũ bách ức quang minh 。nhất nhất quang minh hóa vi/vì/vị ngũ bách ức liên hoa vân 。 一一蓮華雲上有百億重閣。 nhất nhất liên hoa vân thượng hữu bách ức trọng các 。 一一重閣如百千萬億梵王宮。一一梵王宮中無數床座。 nhất nhất trọng các như bách thiên vạn ức phạm vương cung 。nhất nhất phạm vương cung trung vô số sàng tọa 。 光明蓮華所共合成。 quang minh liên hoa sở cọng hợp thành 。 是諸座上有諸分身佛結加趺坐。演說諸佛大慈悲法。 thị chư tọa thượng hữu chư phần thân Phật kiết già phu tọa 。diễn thuyết chư Phật đại từ bi Pháp 。 光明幢幡亦說佛海。 quang minh tràng phan diệc thuyết Phật hải 。 西北方華德佛。其佛國土琉璃頗梨色。 Tây Bắc phương Hoa đức Phật 。kỳ Phật quốc độ lưu ly pha-lê sắc 。 一一色上有無數百千光。 nhất nhất sắc thượng hữu vô số bách thiên quang 。 一一光化為五百億寶窟。一一窟中無數寶蓋。一一蓋中百億光明。 nhất nhất quang hóa vi/vì/vị ngũ bách ức bảo quật 。nhất nhất quật trung vô số bảo cái 。nhất nhất cái trung bách ức quang minh 。 一一光中無數分身佛。結加趺坐放大光明。 nhất nhất quang trung vô số phần thân Phật 。kiết già phu tọa phóng đại quang minh 。 其光明中說念佛三昧。因念佛三昧中。 kỳ quang minh trung thuyết niệm Phật tam muội 。nhân niệm Phật tam muội trung 。 復更得見無數諸佛。 phục cánh đắc kiến vô số chư Phật 。 東北方三乘行佛。 Đông Bắc phương tam thừa hạnh/hành/hàng Phật 。 其佛國土純白銀色百億萬光。光有千色。莊嚴國界極令清淨。 kỳ Phật quốc độ thuần bạch ngân sắc bách ức vạn quang 。quang hữu thiên sắc 。trang nghiêm quốc giới cực lệnh thanh tịnh 。 分身化佛寶樹幢幡。行列莊嚴數不可知。 phần thân hóa Phật bảo thụ/thọ tràng phan 。hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm số bất khả tri 。 上方廣眾德佛。其地五百億寶色。 thượng phương quảng chúng đức Phật 。kỳ địa ngũ bách ức bảo sắc 。 一一寶色無數光明。一一光明化為無數百億化佛。 nhất nhất bảo sắc vô số quang minh 。nhất nhất quang minh hóa vi/vì/vị vô số bách ức hóa Phật 。 一一佛光中無量寶樹行列莊嚴。 nhất nhất Phật quang trung vô lượng bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm 。 一一樹下百億寶師子座。諸佛在上結加趺坐。 nhất nhất thụ hạ bách ức bảo sư tử tọa 。chư Phật tại thượng kiết già phu tọa 。 無數菩薩以為侍者。一切大眾皆悉住佛光明雲中。 vô số Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。nhất thiết Đại chúng giai tất trụ/trú Phật quang minh vân trung 。 下方明德佛。其地金色金光金雲。 hạ phương minh đức Phật 。kỳ địa kim sắc kim quang kim vân 。 於光雲中無數金堂七寶樓閣。百寶行樹羅列莊嚴。 ư quang vân trung vô số kim đường thất bảo lâu các 。bách bảo hàng thụ La liệt trang nghiêm 。 寶幢幡蓋數億千萬。 bảo tràng phan cái số ức thiên vạn 。 一一樹下百億寶座諸堂樓閣。無數坐具狀如寶華。無數分身一切諸佛。 nhất nhất thụ hạ bách ức bảo tọa chư đường lâu các 。vô số tọa cụ trạng như bảo hoa 。vô số phần thân nhất thiết chư Phật 。 坐寶樹下琉璃座上。眾華色間無數佛會。 tọa bảo thụ hạ lưu ly tọa thượng 。chúng hoa sắc gian vô số Phật hội 。 是諸世尊皆悉講說菩薩行法。 thị chư Thế Tôn giai tất giảng thuyết Bồ Tát hạnh Pháp 。 如是十方無數化佛。一一化佛顯現光明。時十方佛。 như thị thập phương vô số hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật hiển hiện quang minh 。thời thập phương Phật 。 各各悉坐金剛窟中。 các các tất tọa Kim cương quật trung 。 身量光明如善德佛及諸化佛。威神國土令行者見。如於明鏡自見面像。 thân lượng quang minh như thiện đức Phật cập chư hóa Phật 。uy thần quốc độ lệnh hành giả kiến 。như ư minh kính tự kiến diện tượng 。 了了分明見十方佛。 liễu liễu phân minh kiến thập phương Phật 。 心歡喜故不染諸法住於初心。時十方佛廣為行者。 tâm hoan hỉ cố bất nhiễm chư pháp trụ ư sơ tâm 。thời thập phương Phật quảng vi/vì/vị hành giả 。 各說相似六波羅蜜。 các thuyết tương tự lục Ba la mật 。 聞是法已於初地下十心境界無有疑慮。見此事者。必聞諸佛說般若波羅蜜。 văn thị pháp dĩ ư sơ địa hạ thập tâm cảnh giới vô hữu nghi lự 。kiến thử sự giả 。tất văn chư Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 聞第一義空心不驚疑。於諸法中得入空三昧。 văn đệ nhất nghĩa không tâm bất kinh nghi 。ư chư Pháp trung đắc nhập không tam-muội 。 是名相似空相三昧。 thị danh tương tự không tướng tam muội 。 佛告阿難。佛滅度後佛諸弟子。 Phật cáo A-nan 。Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。 欲觀十方佛者。於念佛三昧中但知麁相。 dục quán thập phương Phật giả 。ư niệm Phật tam muội trung đãn tri thô tướng 。 當自然知無量妙相。如是觀者是名正觀。 đương tự nhiên tri vô lượng diệu tướng 。như thị quán giả thị danh chánh quán 。 若異觀者名為邪觀。得此觀者見佛無數不可限量。 nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。đắc thử quán giả kiến Phật vô số bất khả hạn lượng 。 入此定者名見一切諸佛色身。亦得漸漸入三空門。 nhập thử định giả danh kiến nhất thiết chư Phật sắc thân 。diệc đắc tiệm tiệm nhập tam không môn 。 遊此空者諸佛力故心不著空。 du thử không giả chư Phật lực cố tâm bất trước không 。 於未來世當成阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 ư vị lai thế đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 是名不忘菩提之心正順佛道。說觀十方佛時。 thị danh bất vong Bồ-đề chi tâm chánh thuận Phật đạo 。thuyết quán thập phương Phật thời 。 十方佛坐金剛山百寶窟中。 thập phương Phật tọa Kim Cương sơn bách bảo quật trung 。 各申右手摩阿難頂告言。法子。汝持佛語。為未來世諸眾生等。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính cáo ngôn 。pháp tử 。nhữ trì Phật ngữ 。vi/vì/vị vị lai thế chư chúng sanh đẳng 。 當廣宣說慎勿妄傳。 đương quảng tuyên thuyết thận vật vọng truyền 。 當為堅發三菩提心行念佛定正受者說。 đương vi/vì/vị kiên phát tam-Bồ-đề tâm hành niệm Phật định chánh thọ giả thuyết 。 佛告阿難。此念佛三昧若成就者。有五因緣。 Phật cáo A-nan 。thử niệm Phật tam muội nhược/nhã thành tựu giả 。hữu ngũ nhân duyên 。 何等為五。一者持戒不犯。二者不起邪見。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả trì giới bất phạm 。nhị giả bất khởi tà kiến 。 三者不生憍慢。四者不恚不嫉。 tam giả bất sanh kiêu mạn 。tứ giả bất nhuế/khuể bất tật 。 五者勇猛精進如救頭然。行此五事。 ngũ giả dũng mãnh tinh tấn như cứu đầu nhiên 。hạnh/hành/hàng thử ngũ sự 。 正念諸佛微妙色身令心不退。亦當讀誦大乘經典。 chánh niệm chư Phật vi diệu sắc thân lệnh tâm bất thoái 。diệc đương độc tụng Đại thừa Kinh điển 。 以此功德念佛力故。疾疾得見無量諸佛。見諸佛者。 dĩ thử công đức niệm Phật lực cố 。tật tật đắc kiến vô lượng chư Phật 。kiến chư Phật giả 。 獨一心淨不與他共。應當供養十方諸佛。 độc nhất tâm tịnh bất dữ tha cọng 。ứng đương cúng dường thập phương chư Phật 。 云何供養。是人出定入塔見像念持經時。 vân hà cúng dường 。thị nhân xuất định nhập tháp kiến tượng niệm trì Kinh thời 。 若禮一佛當作是念。正遍知諸佛心智無有限礙。 nhược/nhã lễ nhất Phật đương tác thị niệm 。Chánh-biến-Tri chư Phật tâm trí vô hữu hạn ngại 。 我今禮一佛即禮一切佛。 ngã kim lễ nhất Phật tức lễ nhất thiết Phật 。 若思惟一佛即見一切佛。見一一佛前有一行者。 nhược/nhã tư tánh nhất Phật tức kiến nhất thiết Phật 。kiến nhất nhất Phật tiền hữu nhất hành giả 。 接足為禮皆是己身。若以一華供養佛時。當作是念。 tiếp túc vi/vì/vị lễ giai thị kỷ thân 。nhược/nhã dĩ nhất hoa cúng dường Phật thời 。đương tác thị niệm 。 諸佛法身功德無量。不住不壞湛然常安。 chư Phật Pháp thân công đức vô lượng 。bất trụ bất hoại trạm nhiên thường an 。 我今以華奉獻諸佛願佛受之。作是念已復當起想。 ngã kim dĩ hoa phụng hiến chư Phật nguyện Phật thọ/thụ chi 。tác thị niệm dĩ phục đương khởi tưởng 。 我所執華從草木生。持此供養可用擬想。 ngã sở chấp hoa tùng thảo mộc sanh 。trì thử cúng dường khả dụng nghĩ tưởng 。 即當作想身諸毛孔。令一毛孔出無數華雲。 tức đương tác tưởng thân chư mao khổng 。lệnh nhất mao khổng xuất vô số hoa vân 。 以此華雲運想擬意供一切佛。 dĩ thử hoa vân vận tưởng nghĩ ý cung/cúng nhất thiết Phật 。 一一佛上化成華臺諸佛受之。於十方界施作佛事。 nhất nhất Phật thượng hóa thành hoa đài chư Phật thọ/thụ chi 。ư thập phương giới thí tác Phật sự 。 供養香時亦復如是。 cúng dường hương thời diệc phục như thị 。 香烟香雲於十方界施作佛事。作佛事已還成金臺在行者前。 hương yên hương vân ư thập phương giới thí tác Phật sự 。tác Phật sự dĩ hoàn thành kim đài tại hành giả tiền 。 若凡夫人欲供養者。手擎香爐執華供養。 nhược/nhã phàm phu nhân dục cúng dường giả 。thủ kình hương lô chấp hoa cúng dường 。 亦當起意作華香想。當發是願。願此華香滿十方界。 diệc đương khởi ý tác hoa hương tưởng 。đương phát thị nguyện 。nguyện thử hoa hương mãn thập phương giới 。 供養一切佛化佛并菩薩無數聲聞眾。 cúng dường nhất thiết Phật hóa Phật tinh Bồ Tát vô số Thanh văn chúng 。 受此香華雲以為光明臺。廣於無邊界無邊作佛事。 thọ/thụ thử hương hoa vân dĩ vi/vì/vị quang minh đài 。quảng ư vô biên giới vô biên tác Phật sự 。 禮佛若坐禪起是供養心。常當發是願。 lễ Phật nhược/nhã tọa Thiền khởi thị cúng dường tâm 。thường đương phát thị nguyện 。 繒蓋幢幡音樂偈頌。當作是願。 tăng cái tràng phan âm lạc/nhạc kệ tụng 。đương tác thị nguyện 。 我今設此少分供具。願此供具遍供十方一切諸佛。 ngã kim thiết thử thiểu phần cung cụ 。nguyện thử cung cụ biến cung/cúng thập phương nhất thiết chư Phật 。 諸佛受之。於幢幡中化光明雲。 chư Phật thọ/thụ chi 。ư tràng phan trung hóa quang minh vân 。 於妓樂中偈頌之中演妙法音。作是願已坐時應想。 ư kĩ lạc/nhạc trung kệ tụng chi trung diễn diệu pháp âm 。tác thị nguyện dĩ tọa thời ưng tưởng 。 令身毛孔一一孔中。作無量幢幡想。一一幢幡中。 lệnh thân mao khổng nhất nhất khổng trung 。tác Vô-Lượng-Tràng phan/phiên tưởng 。nhất nhất tràng phan trung 。 作無量偈頌雲想。作是想時心如香爐。 tác vô lượng kệ tụng vân tưởng 。tác thị tưởng thời tâm như hương lô 。 流出金色香烟香雲。身毛孔中如好華樹。 lưu xuất kim sắc hương yên hương vân 。thân mao khổng trung như hảo hoa thụ/thọ 。 踊出阿僧祇無量雜華雲。是諸華雲。 dũng xuất a-tăng-kì vô lượng Tạp hoa vân 。thị chư hoa vân 。 於十方界諸佛之上。化為一切諸供養具。 ư thập phương giới chư Phật chi thượng 。hóa vi/vì/vị nhất thiết chư cúng dường cụ 。 爾時當於身心分中。起一切供養具想。若得食飲。 nhĩ thời đương ư thân tâm phần trung 。khởi nhất thiết cúng dường cụ tưởng 。nhược/nhã đắc thực/tự ẩm 。 若施人一錢。當起空無我想檀波羅蜜。 nhược/nhã thí nhân nhất tiễn 。đương khởi không vô ngã tưởng đàn ba-la-mật 。 如是等無量供養。皆當起心從心想出。 như thị đẳng vô lượng cúng dường 。giai đương khởi tâm tùng tâm tưởng xuất 。 供養十方一切諸佛。是名坐時無量功德從心想海生。 cúng dường thập phương nhất thiết chư Phật 。thị danh tọa thời vô lượng công đức tùng tâm tưởng hải sanh 。 如是坐時。入深禪定無量境界諸三昧海。但於心中。 như thị tọa thời 。nhập thâm Thiền định vô lượng cảnh giới chư tam muội hải 。đãn ư tâm trung 。 出息入息念念想想相續不絕。 xuất tức nhập tức niệm niệm tưởng tưởng tướng tục bất tuyệt 。 於一心中運其心意。作無數供具雲。 ư nhất tâm trung vận kỳ tâm ý 。tác vô số cung cụ vân 。 上供諸佛下施一切。作是念者名學普施。此想成時。 thượng cung chư Phật hạ thí nhất thiết 。tác thị niệm giả danh học phổ thí 。thử tưởng thành thời 。 漸漸減消諸煩惱結。觀法無相無相力故。 tiệm tiệm giảm tiêu chư phiền não kết/kiết 。quán Pháp vô tướng vô tướng lực cố 。 當得甚深六波羅蜜。 đương đắc thậm thâm lục Ba la mật 。   觀佛密行品第十二   quán Phật mật hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập nhị 佛告阿難。未來眾生其有得是念佛三昧者。 Phật cáo A-nan 。vị lai chúng sanh kỳ hữu đắc thị niệm Phật tam muội giả 。 觀諸佛相好者。得諸佛現前三昧者。 quán chư Phật tướng hảo giả 。đắc chư Phật hiện tiền tam muội giả 。 當教是人密身口意。莫起邪命莫生貢高。 đương giáo thị nhân mật thân khẩu ý 。mạc khởi tà mạng mạc sanh cống cao 。 若起邪命及貢高法。 nhược/nhã khởi tà mạng cập cống cao Pháp 。 當知此人是增上慢破滅佛法。多使眾生起不善心。亂和合僧顯異惑眾。 đương tri thử nhân thị tăng thượng mạn phá diệt Phật Pháp 。đa sử chúng sanh khởi bất thiện tâm 。loạn hòa hợp tăng hiển dị hoặc chúng 。 是惡魔伴如是惡人。雖復念佛失甘露味。 thị ác ma bạn như thị ác nhân 。tuy phục niệm Phật thất cam lộ vị 。 此人生處。以貢高故身恒卑小。 thử nhân sanh xứ 。dĩ cống cao cố thân hằng ti tiểu 。 生下賤家貧窮諸衰。無量惡業以為嚴飾。 sanh hạ tiện gia bần cùng chư suy 。vô lượng ác nghiệp dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 如此種種眾多惡事。當自防護令永不生。 như thử chủng chủng chúng đa ác sự 。đương tự phòng hộ lệnh vĩnh bất sanh 。 若起如是邪命業者。此邪命業。猶如狂象壞蓮華池。 nhược/nhã khởi như thị tà mạng nghiệp giả 。thử tà mạng nghiệp 。do như cuồng tượng hoại liên hoa trì 。 此邪命業亦復如是。壞敗善根。 thử tà mạng nghiệp diệc phục như thị 。hoại bại thiện căn 。 佛告阿難。有念佛者。當自防護勿令放逸。 Phật cáo A-nan 。hữu niệm Phật giả 。đương tự phòng hộ vật lệnh phóng dật 。 念佛三昧人。若不防護生貢高者。 niệm Phật tam muội nhân 。nhược/nhã bất phòng hộ sanh cống cao giả 。 邪命惡風吹憍慢火燒滅善法。善法者。 tà mạng ác phong xuy kiêu mạn hỏa thiêu diệt thiện Pháp 。thiện Pháp giả 。 所謂一切無量禪定。諸念佛法從諸心想生。是名功德藏。 sở vị nhất thiết vô lượng Thiền định 。chư niệm Phật Pháp tùng chư tâm tưởng sanh 。thị danh công đức tạng 。 佛告阿難。譬如長者多財饒寶。 Phật cáo A-nan 。thí như Trưởng-giả đa tài nhiêu bảo 。 唯有一子。長者自知將死不久。以諸庫藏委付其子。 duy hữu nhất tử 。Trưởng-giả tự tri tướng tử bất cửu 。dĩ chư khố tạng ủy phó kỳ tử 。 其子得已隨意遊戲。忽於一時值有王難。 kỳ tử đắc dĩ tùy ý du hí 。hốt ư nhất thời trị hữu Vương nạn/nan 。 無量眾賊從四面來。競取藏物不能遮護。 vô lượng chúng tặc tùng tứ diện lai 。cạnh thủ tạng vật bất năng già hộ 。 惟有一金乃是閻浮檀那紫金。重十六兩。 duy hữu nhất kim nãi thị Diêm-phù-đàn na tử kim 。trọng thập lục lượng (lưỡng) 。 金挺長短亦十六寸。 kim đĩnh trường/trưởng đoản diệc thập lục thốn 。 此金一兩價直餘寶百千萬兩。為賊所逼無奈金何。即以穢物纏裹真金。 thử kim nhất lượng (lưỡng) giá trực dư bảo bách thiên vạn lượng (lưỡng) 。vi/vì/vị tặc sở bức vô nại kim hà 。tức dĩ uế vật triền khoả chân kim 。 置泥團中。眾賊見已不識是金脚踐而去。 trí nê đoàn trung 。chúng tặc kiến dĩ bất thức thị kim cước tiễn nhi khứ 。 賊去之後財主得金心大歡喜。 tặc khứ chi hậu tài chủ đắc kim tâm đại hoan hỉ 。 念佛三昧亦復如是。當密藏之。 niệm Phật tam muội diệc phục như thị 。đương mật tạng chi 。 復次阿難。譬如有人貧窮薄福。 phục thứ A-nan 。thí như hữu nhân bần cùng bạc phước 。 依諸豪賢以存性命。時有王子。遇行出遊執大寶瓶。 y chư hào hiền dĩ tồn tánh mạng 。thời hữu Vương tử 。ngộ hạnh/hành/hàng xuất du chấp đại bảo bình 。 於寶瓶內藏王印綬。是時貧者詐來親附。 ư bảo bình nội tạng Vương ấn thụ 。Thị thời bần giả trá lai thân phụ 。 得王寶瓶擎持逃走。王子覺已。 đắc Vương bảo bình kình trì đào tẩu 。Vương tử giác dĩ 。 遺六大兵乘六黑象。手執利劍疾往追之。時持瓶人。 di lục đại binh thừa lục hắc tượng 。thủ chấp lợi kiếm tật vãng truy chi 。thời trì bình nhân 。 走入深草空野澤中。見曠野澤滿中。毒蛇。 tẩu nhập thâm thảo không dã trạch trung 。kiến khoáng dã trạch mãn trung 。độc xà 。 四面吐毒吸持瓶者。時貧窮人慞惶驚怖。 tứ diện thổ độc hấp trì bình giả 。thời bần cùng nhân 慞hoàng kinh phố 。 馳走東西蛇亦隨之無藏避處。於空澤中見一大樹。 trì tẩu Đông Tây xà diệc tùy chi vô tạng tị xứ/xử 。ư không trạch trung kiến nhất Đại thụ/thọ 。 蓊蔚扶疎甚適其意。頭戴寶瓶攀樹而上。 ống úy phù sơ thậm thích kỳ ý 。đầu đái bảo bình phàn thụ/thọ nhi thượng 。 既上樹已六兵乘象。駃疾如風尋復來至。 ký thượng thụ/thọ dĩ lục binh thừa tượng 。駃tật như phong tầm phục lai chí 。 貧人見已吞王寶印。持瓶冠頭以手覆面。 bần nhân kiến dĩ thôn Vương bảo ấn 。trì bình quan đầu dĩ thủ phước diện 。 坐貪惜故不忍見之。 tọa tham tích cố bất nhẫn kiến chi 。 時六黑象以鼻絞樹令樹倒躄。貧人落地身體散壞。唯金印在寶瓶現光。 thời lục hắc tượng dĩ tỳ giảo thụ/thọ lệnh thụ/thọ đảo tích 。bần nhân lạc địa thân thể tán hoại 。duy kim ấn tại bảo bình hiện quang 。 諸蛇見光四散馳走。佛告阿難。 chư xà kiến quang tứ tán trì tẩu 。Phật cáo A-nan 。 住念佛者心印不壞亦復如是。 trụ/trú niệm Phật giả tâm ấn bất hoại diệc phục như thị 。 復次阿難。譬如長者多饒財寶。 phục thứ A-nan 。thí như Trưởng-giả đa nhiêu tài bảo 。 無諸子息唯有一女。是時長者年過百歲。 vô chư tử tức duy hữu nhất nữ 。Thị thời Trưởng-giả niên quá/qua bách tuế 。 自知朽邁將死不久。我此財寶無男兒故財應屬王。 tự tri hủ mại tướng tử bất cửu 。ngã thử tài bảo vô nam nhi cố tài ưng chúc Vương 。 作是思惟喚其女子。密告之言。 tác thị tư tánh hoán kỳ nữ tử 。mật cáo chi ngôn 。 今有妙寶寶中上者當用遺汝。汝得此寶密藏令堅莫令王知。 kim hữu diệu bảo bảo trung thượng giả đương dụng di nhữ 。nhữ đắc thử bảo mật tạng lệnh kiên mạc lệnh Vương tri 。 女受父勅。持摩尼珠及諸珍寶藏之糞穢。 nữ thọ/thụ phụ sắc 。trì ma ni châu cập chư trân bảo tạng chi phẩn uế 。 室家大小皆亦不知。值世飢饉女夫告妻。 thất gia đại tiểu giai diệc bất tri 。trị thế cơ cận nữ phu cáo thê 。 我家貧窮困於衣食。汝可他行求自活處。 ngã gia bần cùng khốn ư y thực 。nhữ khả tha hạnh/hành/hàng cầu tự hoạt xứ/xử 。 妻白夫言。我父長者臨命終時。 thê bạch phu ngôn 。ngã phụ Trưởng-giả lâm mạng chung thời 。 以寶賜我今在某處君可取之。時夫掘取大獲珍寶并如意珠。 dĩ bảo tứ ngã kim tại mỗ xứ/xử quân khả thủ chi 。thời phu quật thủ Đại hoạch trân bảo tinh như ý châu 。 持如意珠。燒香禮拜先發願言。為我雨食。 trì như ý châu 。thiêu hương lễ bái tiên phát nguyện ngôn 。vi/vì/vị ngã vũ thực/tự 。 隨語即雨百味飲食。如是種種隨意得寶。 tùy ngữ tức vũ bách vị ẩm thực 。như thị chủng chủng tùy ý đắc bảo 。 時夫得已告其妻言。卿如天女能賜我寶。 thời phu đắc dĩ cáo kỳ thê ngôn 。khanh như Thiên nữ năng tứ ngã bảo 。 汝藏此寶我尚不知。況復他人。佛告阿難。 nhữ tạng thử bảo ngã thượng bất tri 。huống phục tha nhân 。Phật cáo A-nan 。 念佛三昧堅心不動。亦復如是。 niệm Phật tam muội kiên tâm bất động 。diệc phục như thị 。 復次阿難。譬如有王暴虐違道。 phục thứ A-nan 。thí như hữu Vương bạo ngược vi đạo 。 民罹其毒人怨神怒。國大亢旱求請神祇不能得雨。 dân li kỳ độc nhân oán Thần nộ 。quốc Đại kháng hạn cầu thỉnh Thần kì bất năng đắc vũ 。 有臣白言。大王當知。今此境內林藪之中。 hữu Thần bạch ngôn 。Đại Vương đương tri 。kim thử cảnh nội lâm tẩu chi trung 。 有一仙士五通無礙。王可祈請令其呪龍。 hữu nhất tiên sĩ ngũ thông vô ngại 。Vương khả kì thỉnh lệnh kỳ chú long 。 大王聞已欣踊無量。遣人詣林祈請仙人。 Đại Vương văn dĩ hân dũng/dõng vô lượng 。khiển nhân nghệ lâm kì thỉnh Tiên nhân 。 神仙飛往大王殿前。高聲唱言。大王無道。 thần tiên phi vãng Đại Vương điện tiền 。cao thanh xướng ngôn 。Đại Vương vô đạo 。 諸天龍神皆四散去不護王國。云何使我令請雨也。 chư Thiên Long Thần giai tứ tán khứ bất hộ Vương quốc 。vân hà sử ngã lệnh thỉnh vũ dã 。 王聞此語極懷慚愧。改悔先行所作惡事。 Vương văn thử ngữ cực hoài tàm quý 。cải hối tiên hạnh/hành/hàng sở tác ác sự 。 仙人知王心已軟善。應念誦呪。 Tiên nhân tri Vương tâm dĩ nhuyễn thiện 。ưng niệm tụng chú 。 神通力故天降甘露地出湧泉潤澤一切。佛告阿難。 thần thông lực cố Thiên hàng cam lộ địa xuất dũng tuyền nhuận trạch nhất thiết 。Phật cáo A-nan 。 欲念佛者如王棄惡。得念佛者如善呪人。 dục niệm Phật giả như Vương khí ác 。đắc niệm Phật giả như thiện chú nhân 。 復次阿難。譬如力士自恃大力數犯王法。 phục thứ A-nan 。thí như lực sĩ tự thị Đại lực số phạm vương pháp 。 王遣五人收捕力士幽閉囹圄。 Vương khiển ngũ nhân thu bộ lực sĩ u bế linh ngữ 。 五處枷鎖極令牢固。奮力大怒舉體血現。 ngũ xứ/xử gia tỏa cực lệnh lao cố 。phấn lực Đại nộ cử thể huyết hiện 。 枷鎖摧折踰牆逃逝到海岸邊。解髻明珠持雇船師。船師語言。 gia tỏa tồi chiết du tường đào thệ đáo hải ngạn biên 。giải kế minh châu trì cố thuyền sư 。thuyền sư ngữ ngôn 。 如此白石海中無數我用是為。 như thử bạch thạch hải trung vô số ngã dụng thị vi/vì/vị 。 力士長跪白船師言。我此明珠有六種色。 lực sĩ trường/trưởng quỵ bạch thuyền sư ngôn 。ngã thử minh châu hữu lục chủng sắc 。 即以黃繒裹珠置之水中水即金色。 tức dĩ hoàng tăng khoả châu trí chi thủy trung thủy tức kim sắc 。 復還收珠以白繒裹置之水中水即變白。收取復以綠繒裹置之水中。 phục hoàn thu châu dĩ bạch tăng khoả trí chi thủy trung thủy tức biến bạch 。thu thủ phục dĩ lục tăng khoả trí chi thủy trung 。 水色變作綠琉璃色。 thủy sắc biến tác lục lưu ly sắc 。 收取以碧繒裹置之水中。水即變作真金精色。 thu thủ dĩ bích tăng khoả trí chi thủy trung 。thủy tức biến tác chân kim tinh sắc 。 收取復以絳繒裹置之水中。水即變作車磲色。 thu thủ phục dĩ giáng tăng khoả trí chi thủy trung 。thủy tức biến tác xa cừ sắc 。 收取復以紫繒裹置之水中。水即變成天金剛色。 thu thủ phục dĩ tử tăng khoả trí chi thủy trung 。thủy tức biến thành Thiên Kim cương sắc 。 水上復有紫摩尼光。船師見已。即取寶珠以大寶輿。 thủy thượng phục hưũ tử ma-ni quang 。thuyền sư kiến dĩ 。tức thủ bảo châu dĩ đại bảo dư 。 輿勇猛士置大船上。望風舉帆疾如射箭。 dư dũng mãnh sĩ trí đại thuyền thượng 。vọng phong cử phàm tật như xạ tiến 。 到於彼岸到彼岸已。心意泰然安隱無懼。 đáo ư bỉ ngạn đáo bỉ ngạn dĩ 。tâm ý thái nhiên an ổn vô cụ 。 大取珍寶報船師恩。佛告阿難。 Đại thủ trân bảo báo thuyền sư ân 。Phật cáo A-nan 。 行念佛者如大力士。(打-丁+勉)心王枷鎖到慧彼岸。復次阿難。 hạnh/hành/hàng niệm Phật giả như Đại lực sĩ 。(đả -đinh +miễn )tâm Vương gia tỏa đáo tuệ bỉ ngạn 。phục thứ A-nan 。 譬如劫欲盡時。二日竝出山林樹木河池枯涸。 thí như kiếp dục tận thời 。nhị nhật tịnh xuất sơn lâm thụ/thọ mộc hà trì khô hạc 。 三日出時眾色火起。 tam nhật xuất thời chúng sắc hỏa khởi 。 四日出時大海消減三分留一。五日出時大海竭盡。 tứ nhật xuất thời đại hải tiêu giảm tam phần lưu nhất 。ngũ nhật xuất thời đại hải kiệt tận 。 六日出時須彌崩倒。七日出時大地烔然乃至色界。 lục nhật xuất thời Tu-Di băng đảo 。thất nhật xuất thời Đại địa 烔nhiên nãi chí sắc giới 。 唯金剛山不可摧破還住本際。念佛三昧亦復如是。 duy Kim Cương sơn bất khả tồi phá hoàn trụ/trú bản tế 。niệm Phật tam muội diệc phục như thị 。 行是定者。住過去佛實際海中。 hạnh/hành/hàng thị định giả 。trụ/trú quá khứ Phật thật tế hải trung 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 吾今欲與十方諸佛報念佛三昧恩。爾時世尊說是語已。 ngô kim dục dữ thập phương chư Phật báo niệm Phật tam muội ân 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。 及十方諸佛賢劫菩薩。入一切色身光明三昧。 cập thập phương chư Phật hiền kiếp Bồ Tát 。nhập nhất thiết sắc thân quang minh tam muội 。 時諸佛身一一毛孔。踊出眾多不可稱數妙化佛雲。 thời chư Phật thân nhất nhất mao khổng 。dũng xuất chúng đa bất khả xưng số diệu hóa Phật vân 。 是諸化佛結加趺坐住立空中。如是無數一切化佛。 thị chư hóa Phật kiết già phu tọa trụ lập không trung 。như thị vô số nhất thiết hóa Phật 。 各申右手摩阿難頂。及勅釋提桓因。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính 。cập sắc Thích-đề-hoàn-nhân 。 汝等二人持是妙法慎莫忘失。 nhữ đẳng nhị nhân trì thị diệu pháp thận mạc vong thất 。 為未來世濁惡眾生。滅眾罪障故。 vi/vì/vị vị lai thế trược ác chúng sanh 。diệt chúng tội chướng cố 。 如來正遍知今於大眾中說一切佛身相。爾時尊者阿難即從座起。 Như Lai Chánh-biến-Tri kim ư Đại chúng trung thuyết nhất thiết Phật thân tướng 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足白佛言。世尊。當何名此經。 đảnh lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh 。 此法之要當云何持。 thử pháp chi yếu đương vân hà trì 。 佛告阿難。此經名繫想不動。如是受持。 Phật cáo A-nan 。thử Kinh danh hệ tưởng bất động 。như thị thọ trì 。 亦名觀佛白毫相。如是受持。 diệc danh quán Phật bạch hào tướng 。như thị thọ trì 。 亦名逆順觀如來身分。亦名一一毛孔分別如來身分。 diệc danh nghịch thuận quán Như Lai thân phần 。diệc danh nhất nhất mao khổng phân biệt Như Lai thân phần 。 亦名觀三十二相八十隨形好諸智慧光明。 diệc danh quán tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo chư trí tuệ quang minh 。 亦名觀佛三昧海。亦名念佛三昧門。 diệc danh quán Phật tam muội hải 。diệc danh niệm Phật tam muội môn 。 亦名諸佛妙華莊嚴色身。 diệc danh chư Phật hương khí trang nghiêm sắc thân 。 亦名說戒定慧解脫解脫知見十力四無所畏十八不共法果報所得微妙色身 diệc danh thuyết giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp quả báo sở đắc vi diệu sắc thân 經。汝好受持慎勿忘失。佛說是語時。 Kinh 。nhữ hảo thọ trì thận vật vong thất 。Phật thuyết thị ngữ thời 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。及菩薩大眾。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。cập Bồ Tát Đại chúng 。 天龍八部一切鬼神。聞佛說是微妙身相。 thiên long bát bộ nhất thiết quỷ thần 。văn Phật thuyết thị vi diệu thân tướng 。 有得須陀洹斯陀含阿那含。有得阿羅漢者。 hữu đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm 。hữu đắc A-la-hán giả 。 有種辟支佛道因緣者。有發阿耨多羅三藐三菩提心者。 hữu chủng Bích Chi Phật đạo nhân duyên giả 。hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 有得無生法忍者。數甚眾多不可稱說。 hữu đắc Vô sanh Pháp nhẫn giả 。số thậm chúng đa bất khả xưng thuyết 。 時諸大眾聞佛說法恭敬頂禮。 thời chư Đại chúng văn Phật thuyết Pháp cung kính đảnh lễ 。 奉行佛語作禮求退。是時阿難即從座起。 phụng hành Phật ngữ tác lễ cầu thoái 。Thị thời A-nan tức tùng toạ khởi 。 合掌長跪白言世尊。如來今者一切身相皆已說竟。 hợp chưởng trường/trưởng quỵ bạch ngôn Thế Tôn 。Như Lai kim giả nhất thiết thân tướng giai dĩ thuyết cánh 。 唯不顯說無見頂相。唯願天尊。少說頂相光明瑞應。 duy bất hiển thuyết vô kiến đảnh tướng 。duy nguyện thiên tôn 。thiểu thuyết đảnh tướng quang minh thụy ưng 。 令未來世凡愚眾生知佛勝相。 lệnh vị lai thế phàm ngu chúng sanh tri Phật thắng tướng 。 爾時世尊即入頂三昧海。 nhĩ thời Thế Tôn tức nhập đính tam muội hải 。 令佛頂上肉髻之中一一毛孔踊出琉璃光。其光如水蠡文右旋。 lệnh Phật đảnh thượng nhục kế chi trung nhất nhất mao khổng dũng xuất lưu ly quang 。kỳ quang như thủy lễ văn hữu toàn 。 遍滿十方無數世界。如百億世界微塵數海。 biến mãn thập phương vô số thế giới 。như bách ức thế giới vi trần số hải 。 如是八萬四千諸毛髮中。皆出是水相。 như thị bát vạn tứ thiên chư mao phát trung 。giai xuất thị thủy tướng 。 一一水相復過是百千萬倍數不可知。是諸琉璃水上。 nhất nhất thủy tướng phục quá/qua thị bách thiên vạn bội số bất khả tri 。thị chư lưu ly thủy thượng 。 生眾多天寶蓮華。華有無數百千億葉。 sanh chúng đa Thiên bảo liên hoa 。hoa hữu vô số bách thiên ức diệp 。 葉作無數百千億寶色。 diệp tác vô số bách thiên ức bảo sắc 。 葉極小者遍覆三千大千世界。如是華上一一鬚間。 diệp cực tiểu giả biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。như thị hoa thượng nhất nhất tu gian 。 有無量阿僧祇百千萬億恒河沙化佛。一一化佛頂肉髻相。 hữu vô lượng a-tăng-kì bách thiên vạn ức Hằng hà sa hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật đảnh nhục kế tướng 。 流出眾光亦復如是。 lưu xuất chúng quang diệc phục như thị 。 時諸佛身量同虛空不可得知。如是諸佛。佛佛相次盡世界海際。 thời chư Phật thân lượng đồng hư không bất khả đắc tri 。như thị chư Phật 。Phật Phật tướng thứ tận thế giới hải tế 。 此相現時。於十方面。各有百億微塵數菩薩。 thử tướng hiện thời 。ư thập phương diện 。các hữu bách ức vi trần số Bồ Tát 。 身昇虛空現大神變。至釋迦牟尼佛所。 thân thăng hư không hiện Đại thần biến 。chí Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 時諸菩薩以佛神力故。暫見一毛孔中少分瑞相。 thời chư Bồ-tát dĩ Phật thần lực cố 。tạm kiến nhất mao khổng trung thiểu phần thụy tướng 。 應時即得無量百千金剛相陀羅尼。佛現是相時。 ưng thời tức đắc vô lượng bách thiên Kim cương tướng Đà-la-ni 。Phật hiện thị tướng thời 。 賢劫千菩薩及十方諸佛皆現此相。 hiền kiếp thiên Bồ Tát cập thập phương chư Phật giai hiện thử tướng 。 時會大眾見此少分相者。 thời hội Đại chúng kiến thử thiểu phần tướng giả 。 須陀洹人如剎那頃成阿羅漢。觀因緣者不緣諸緣成阿羅漢。 Tu đà Hoàn nhân như sát-na khoảnh thành A-la-hán 。quán nhân duyên giả bất duyên chư duyên thành A-la-hán 。 發心菩薩超越境界。增進甚深三昧海門。 phát tâm Bồ-tát siêu việt cảnh giới 。tăng tiến thậm thâm tam muội hải môn 。 住於性地。無生菩薩倍加增進無量勝法。 trụ/trú ư tánh địa 。vô sanh Bồ Tát bội gia tăng tiến vô lượng thắng Pháp 。 住首楞嚴三昧。 trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 佛告阿難。佛滅度後濁惡世中。 Phật cáo A-nan 。Phật diệt độ hậu trược ác thế trung 。 若有眾生聞佛勝相。心不驚疑不生怖畏。 nhược hữu chúng sanh văn Phật thắng tướng 。tâm bất kinh nghi bất sanh bố úy 。 當知是人能滅一切煩惱業障。聞佛勝相生隨喜者。 đương tri thị nhân năng diệt nhất thiết phiền não nghiệp chướng 。văn Phật thắng tướng sanh tùy hỉ giả 。 除却千億劫極重惡業。後世生處。 trừ khước thiên ức kiếp cực trọng ác nghiệp 。hậu thế sanh xứ 。 不落三塗不生八難處。佛說是語時。長老憍陳如等諸大比丘。 bất lạc tam đồ bất sanh bát nạn xứ/xử 。Phật thuyết thị ngữ thời 。Trưởng-lão Kiều-trần-như đẳng chư Đại Tỳ-kheo 。 彌勒等諸大菩薩。無量大眾聞佛所說。 Di lặc đẳng chư đại Bồ-tát 。vô lượng Đại chúng văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜頂戴奉行。 giai đại hoan hỉ đảnh đái phụng hành 。 佛說觀佛三昧海經卷第十 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:22:56 2008 ============================================================